Чиновницко-журналистско-человеческий разговорник

Обещанного три года ждут. Вот и я не стал особо заморачиваться. Но обещал выложить в сеть перевод канцеляризмов на человеческий язык, а обещания нужно выполнять.


А вновь обратиться к этой теме меня заставил недавний диалог в редакции. Коллега, писавшая текст по выступлению чиновника, несколько раз обращалась ко мне с просьбой объяснить, что конкретно имелось в виду. Сложные формулировки сбивали даже ее с толку.

«На сегодняшний день 63,9% детей охвачено дошкольным образованием» — говорит чиновник. Проще говоря, 63,9% детей возрастом до 7 лет ходят в ясли или занимаются в детских садиках. (Но по этому показателю учитываются дети с момента рождения, а в детский сад принимают только с трех лет. Если учесть этот нюанс, то у нас получается охват около 80% — чиновник)

«Для реализации идеи реформирования дошкольных учреждений в 2011-2018 гг. необходимо 499 млн. грн. из государственного бюджета» — говорит нам чиновник. «Для реализации идеи реформирования…» — почему бы проще не сказать «для реформы»? Смысл сохраняется, но воспринимается гораздо легче

Сейчас я уже даже не вспомню все тонкости текста. А уж воспроизвести за чиновником 100% вообще не смогу!

Журналисты, как люди тонкой душевной организации, уже рефлекторно подстраиваются под стиль собеседника. И если чиновник начинает гнуть канцеляризмами, то и журналист в своих текстах страдает тем же. Усложняет. А ведь наоборот — материал нужно писать так, как будто рассказываешь пятилетнему ребенку. Тогда читателю, или зрителю, или слушателю, если дело касается радио, будет понятно.

Когда-то проводили у нас трехдневный обучающий семинар ребятки из ВЕДМІДЬ-КОНСАЛТІНГ. Среди прочих полезных советов оставили вот такой краткий Журналистско-человеческий разговорник. Тут указаны словечки, которые журналисты иногда любят вставить в свои материалы. И как бы их перевод для реципиента. То есть для тех, на кого и рассчитан данный материал.
человеческо-журналистский словарь

человеческо-журналистский словарь

человеческо-журналистский словарь

Желание чиновников казаться умнее, часто приводит к противоположным результатам. вот и вспоминается народная мудрость «Будь проще и к тебе потянутся!».

Запись опубликована в рубрике Журналистика, Тексты. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

5 комментариев: Чиновницко-журналистско-человеческий разговорник

  1. Ну понятно, а вот насчет «простоты» у нас люди очень часто ее родимую с упрощенностью путают.

  2. rambler.ru sexparam говорит:

    а рядом еще нужно «по фени» написать для чиновников

Добавить комментарий